The exciting world of languages, their translations, and the cultural exchanges they entail, consists of multiple parts that make up a superior network full of great possibilities. Two of these parts (fundamentals, by the way) are simultaneous and consecutive interpretation. Let’s take a closer look at each of them in this article.
As such, interpretation is one of the human activities (even before writing itself) that marks one of the fundamental features of our species: communication between different cultures.
This activity, of course, involves two or more parties who must meet the challenge of communicating their messages, ideas and intentions, orally or in writing.
In order to achieve this in the most effective way possible, it will always be necessary to have a qualified interpreter involved.
This kind of practice consists of making the interpretations corresponding to the text sent by a sender, giving the interpreter a certain amount of time. This time should not be very long; it’s just a pause that the sender makes when he finishes expressing his message.
When we refer to consecutive interpretation for short times, the person in charge of performing the necessary interpretations between languages must use his memory to accomplish this task.
The opposite happens in the case of long interpreting. Here, the interpreter may resort to taking written notes, which will serve to reinforce his memory, precisely because of the time he must give the speaker to conclude his message.
In this case, the interpreter will have a small “disadvantage”. What happens is that, at the moment of performing his function, he will have to do it in the best possible way, respecting the time required by the original speaker.
In itself, both interpretations are not very different. This is because the final objective of both is the same.
What is important to note is that the simultaneous interpreter should preferably be a native speaker. In this way, the task will be practically accomplished with a 100% guarantee of effectiveness.
At EPLS we have both services to meet this demand, which is increasingly necessary for different fields. We have native speakers who will guarantee that the translations are of high quality and completely effective.
written by mktg the 24 September, 2021
A lot more people are becoming… Read more »
The small Version: “in which cat… Read more »
Online dating sites let you know… Read more »
The Scoop: LUMA Luxury Matchmaking bereichert… Read more »
Der Small Version: sobald Sie kann… Read more »
Are you a gay person trying… Read more »
Le court variante: incorporer sans effort… Read more »
wenn Sie eine Frau suchen ein… Read more »
As essays are usually short They… Read more »
The new FreeGayHookup App is fast… Read more »