Uncategorized

to nice o tunis

To Nice o Tunisi? L’incredibile viaggio sbagliato che fa riflettere sull’importanza delle parole

Una vacanza che prende una direzione inaspettata Due turiste americane pensavano di volare verso la Costa Azzurra, ma sono finite in Nord Africa. La frase inglese “to Nice” (“verso Nizza”) è stata confusa con “Tunis”, cioè Tunisi. L’equivoco è bastato a cambiare completamente la destinazione del viaggio. Dal sogno di Nizza alla realtà di Tunisi […]

To Nice o Tunisi? L’incredibile viaggio sbagliato che fa riflettere sull’importanza delle parole Leggi tutto »

interpretariato-medico-emergenze-estive

Il multilinguismo salva vite: l’importanza dell’interpretariato medico durante le emergenze estive

interpretariato medico emergenze estive: Estate è sinonimo di vacanze. Ma anche di imprevisti.Tra colpi di calore, punture di insetti, piccoli incidenti e intossicazioni alimentari, le emergenze mediche aumentano nei mesi estivi. Succede soprattutto nelle località turistiche. Quando a sentirsi male è un turista straniero, la lingua può diventare un ostacolo. In alcuni casi, questo può

Il multilinguismo salva vite: l’importanza dell’interpretariato medico durante le emergenze estive Leggi tutto »

Traduzione culturale per accoglienza turistica internazionale

Parole che aprono mondi: come la traduzione culturale può migliorare l’esperienza turistica in estate

Traduzione culturale, perchè è importante? Luglio è sinonimo di vacanze, viaggi, scoperta. Milioni di persone si muovono in tutto il mondo per esplorare luoghi nuovi, immergersi in culture diverse, rilassarsi. Ma c’è un elemento invisibile, eppure fondamentale, che può trasformare un soggiorno ordinario in un’esperienza indimenticabile: la comunicazione. Spesso si pensa che l’inglese sia sufficiente

Parole che aprono mondi: come la traduzione culturale può migliorare l’esperienza turistica in estate Leggi tutto »

interpretariato simultaneo medico

Interpretariato simultaneo medico: Le parole base da conoscere (e gli errori da evitare)

L’interpretariato simultaneo in ambito medico è una delle discipline più complesse e delicate del settore linguistico. L’interprete non è solo un tramite tra due lingue, ma anche tra due responsabilità: da un lato quella del medico, che ha bisogno di trasmettere informazioni precise; dall’altro quella del paziente, che merita di essere compreso, rassicurato e curato.

Interpretariato simultaneo medico: Le parole base da conoscere (e gli errori da evitare) Leggi tutto »

Papa Leone XIV: un nuovo ponte tra le lingue del mondo

L’8 maggio 2025, la Chiesa cattolica ha scritto una nuova pagina della sua storia: il cardinale statunitense Robert Francis Prevost è stato eletto Papa, assumendo il nome di Leone XIV. È il primo Pontefice nato negli Stati Uniti e anche il primo agostiniano a salire al soglio pontificio. La sua elezione è stata accolta con

Papa Leone XIV: un nuovo ponte tra le lingue del mondo Leggi tutto »

interpretariato scolastico

Interpretariato scolastico per studenti stranieri: il ruolo chiave nei colloqui scuola-famiglia

Il Ruolo Chiave dell’Interpretariato Scolastico: Nel mondo sempre più globalizzato di oggi, le scuole si trovano spesso a educare studenti provenienti da contesti culturali e linguistici differenti. Un esempio concreto è rappresentato dagli studenti messicani che frequentano scuole statunitensi, dove il supporto linguistico diventa fondamentale per garantire un percorso educativo sereno e inclusivo. Incontri Scuola-Famiglia:

Interpretariato scolastico per studenti stranieri: il ruolo chiave nei colloqui scuola-famiglia Leggi tutto »

traduzione vocale

Traduzione Vocale e Intelligenza Artificiale: Cosa Cambierà per Interpreti e Traduttori nel 2025

Traduzione vocale: Nel mondo della traduzione e dell’interpretariato, ogni anno porta con sé nuove sfide e incredibili innovazioni. Il 2025 non fa eccezione: la tecnologia della traduzione vocale automatizzata, spinta dall’intelligenza artificiale, sta rivoluzionando il nostro settore. Ma cosa significa davvero per chi, come me, lavora ogni giorno con le parole? Da interprete e traduttrice

Traduzione Vocale e Intelligenza Artificiale: Cosa Cambierà per Interpreti e Traduttori nel 2025 Leggi tutto »

traduzione professionale

Dietro le quinte della traduzione: dalle opere liriche ai prodotti a base di caffè

Introduzione Traduzione professionale: il lavoro di traduttore è spesso visto come una semplice conversione di parole da una lingua all’altra. In realtà, dietro ogni traduzione c’è un processo complesso. Esso richiede non solo conoscenze linguistiche avanzate, ma anche una profonda comprensione delle culture di riferimento. Recentemente, mi sono trovata ad affrontare due incarichi particolarmente interessanti

Dietro le quinte della traduzione: dalle opere liriche ai prodotti a base di caffè Leggi tutto »

errore linguistico Zelensky Trump

Quando parlare inglese ti penalizza: il caso Zelensky-Trump e il rischio di una comunicazione inefficace

Un errore linguistico tra Zelensky e Trump ha creato tensioni diplomatiche durante un incontro cruciale nello Studio Ovale. Un errore linguistico tra Zelensky e Trump ha creato tensioni diplomatiche durante un incontro cruciale nello Studio Ovale. Il 28 febbraio 2025, il presidente ucraino Volodymyr Zelensky si è trovato al centro di un momento diplomatico critico.

Quando parlare inglese ti penalizza: il caso Zelensky-Trump e il rischio di una comunicazione inefficace Leggi tutto »

Clienti internazionali: Il TRUCCO SEGRETO che le aziende usano (e che nessuno ti ha mai detto)!

Assenza di clienti internazionali? Immagina di avere un prodotto incredibile, pronto a conquistare il mercato globale. Hai studiato la concorrenza, hai un sito web ben fatto, magari hai persino tradotto le pagine in inglese. Eppure, i clienti stranieri non arrivano. Cosa stanno facendo le aziende di successo che tu non sai? Usano un trucco segreto

Clienti internazionali: Il TRUCCO SEGRETO che le aziende usano (e che nessuno ti ha mai detto)! Leggi tutto »

localizzazione museale

Cataloghi, Audio Guide e Pannelli Informativi: Perché la Localizzazione È Cruciale nei Musei

I musei accolgono visitatori da tutto il mondo. Per offrire un’esperienza inclusiva, è essenziale localizzare cataloghi, audio guide e pannelli informativi. Una traduzione accurata non basta: i contenuti devono essere adattati culturalmente. Ma perché la localizzazione museale è così importante? 1. Accessibilità per i visitatori internazionali Molti turisti visitano musei senza conoscere la lingua locale.

Cataloghi, Audio Guide e Pannelli Informativi: Perché la Localizzazione È Cruciale nei Musei Leggi tutto »

Traduzione e Sostenibilità: Come Ridurre l’Impatto Ambientale nel 2025

Traduzione e Sostenibilità: Come Ridurre l’Impatto Ambientale nel 2025

Traduzione e Sostenibilità: Negli ultimi anni, la sostenibilità è diventata una prioritaria in ogni settore, inclusa l’industria della traduzione. Nel 2025, ridurre l’impatto ambientale attraverso pratiche sostenibili non è solo una scelta etica, ma anche un valore aggiunto per le aziende che operano a livello globale. Ma come può il settore della traduzione contribuire alla

Traduzione e Sostenibilità: Come Ridurre l’Impatto Ambientale nel 2025 Leggi tutto »

tendenze settore traduzione 2025 Traduttore al lavoro su computer con strumenti di traduzione assistita.

Previsioni sulle Tendenze del Settore della Traduzione per il 2025

Il settore della traduzione continua a evolversi rapidamente, spinto dalle innovazioni tecnologiche e dalle esigenze di un mercato sempre più globalizzato. Tendenze settore traduzione 2025: si prevedono importanti cambiamenti che ridefiniranno le modalità con cui i professionisti del linguaggio operano. 1. Tendenze settore traduzione 2025: Aumento dell’uso dell’intelligenza artificiale Le tecnologie di traduzione automatica basate

Previsioni sulle Tendenze del Settore della Traduzione per il 2025 Leggi tutto »

il mondo non sarebbe lo stesso senza gli interpreti professionisti

Tradurre è un’attività che risale all’antichità. Questa professione è infatti la risposta a un bisogno primario degli esseri umani: comunicare. Non c’è bisogno di essere esperti di storia per sapere che gli interpreti professionisti hanno avuto un ruolo importante nello sviluppo della civiltà. Gli interpreti sono stati un elemento importante in alcuni eventi, dai tempi delle

il mondo non sarebbe lo stesso senza gli interpreti professionisti Leggi tutto »

interpretazione simultanea: con quale frequenza si verificano gli errori divertenti?

L’interpretazione simultanea è il modo migliore per comunicare in maniera efficace con un pubblico che non parla la nostra lingua. E’ grazie all’esistenza di questa professione che si possono tenere eventi internazionali, vertici di ONG e coltivare le relazioni diplomatiche. Ma cosa succede se l’interprete commette un errore? In fondo, può succedere: l’interpretazione simultanea richiede

interpretazione simultanea: con quale frequenza si verificano gli errori divertenti? Leggi tutto »

Perché i servizi di traduzione di trascrizioni devono essere sempre precisi.

Quando si presenta l’opportunità di una traduzione scritta, questa dovrebbe essere svolta con la massima precisione e da un professionista esperto della materia. Ricorda che i servizi di traduzione delle trascrizioni rappresentano spesso uno passaggio fondamentale nel trattamento di questioni altamente sensibili. Ad esempio, in ambito affari esteri.  In questo articolo troverai casi di traduzioni

Perché i servizi di traduzione di trascrizioni devono essere sempre precisi. Leggi tutto »

EPLS High-quality language services
Panoramica privacy

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.